Author: 파잉핑

  • I went overboard. 해외간거 아니에요..✈️❌

    <구슬쌤> 채널에서 “I went overboard. 해외간거 아니에요..✈️❌” 영상이 업로드됐어! 🎬

    📌 영상 핵심 요약! ⬇️

    go overboard는 해외(overs(e)as/abroad) 가는 게 아니라, 혼자 신나서 선 넘게 오버하는 느낌(의욕과다 포함)임.
    dodge는 “피하다”인데 그냥 회피가 아니라 질문/상황을 요리조리 피해 가는 ‘회피 스킬’ 뉘앙스가 강함.
    bail (on)은 약속/계획/사람을 갑자기 깽판(?) 내고 빠지는 것처럼 “잠수 타고 빠져버리다”에 가까움.
    영상은 이 3개가 미드·영화에서 왜 그렇게 자주 나오고, 실전에서 어떤 상황에 어떻게 써야 자연스러운지 예문 중심으로 정리해줌.
    결론: go overboard=오버, dodge=요리조리 회피, bail on=갑자기 빠지기 이 3개만 확실히 잡으면 일상 영어 표현력 바로 업됨.

    🔗 영상 풀버전 여기 있음! 👇

  • 파워 잉글리쉬 리뷰 Power English Review (2026.03.05)

    파워 잉글리쉬 리뷰 Power English Review (2026.03.05)

    오늘 하루도 피곤하고 늘어지는 몸을 억지로 끌고 가고 있진 않나요? 큰 결심이 아니어도 괜찮아요. 딱 10분만 움직여도 몸의 온도가 올라가고, 기분이 전환되고, 하루의 흐름이 달라질 수 있어요. 지금 소개할 표현들과 함께 가볍게 몸을 깨워보자고요.

    1) get the blood flowing

    – 뜻(영문): to make your body more active and energized
    – 뜻(한글): 혈액 순환을 원활하게 하다, 몸에 활기를 불어넣다
    – 예문: A quick 10-minute walk in the morning really gets the blood flowing. ☀️

    2) work up a sweat

    – 뜻(영문): to exercise hard enough that you perspire
    – 뜻(한글): 땀을 흘리다, 땀이 날 만큼 열심히 운동하다
    – 예문: Let’s do a short HIIT session and work up a sweat. 💦

    3) feel alive again

    – 뜻(영문): to feel full of energy and enthusiasm after being tired or bored
    – 뜻(한글): 다시 살아 있음을 느끼다
    – 예문: After that stretch and a shower, I finally feel alive again. 🚿

    4) I’m so tired of…

    – 뜻(영문): a phrase used to strongly express frustration or annoyance about something happening repeatedly for a long time
    – 뜻(한글): ~가 정말 지겨워
    – 예문: I’m so tired of being tired—time to move my body. 😮‍💨

    5) treadmill

    – 뜻(영문): a stationary exercise machine with a moving belt for walking, jogging, or running indoors
    – 뜻(한글): 러닝머신
    – 예문: It’s raining, so I’ll just run on the treadmill today. 🌧️🏃‍♀️

    오늘 소개한 표현들을 하나라도 입으로 내뱉고, 몸을 한 번이라도 움직였다면 이미 잘하고 있는 거예요. 작은 실천이 쌓이면 체력도 자신감도 분명히 달라져요. 당신은 반드시 해낼 수 있고, 그 과정에서 더 단단해질 거예요.

    그럼 다음 글에서 또 만나자. 오늘도 좋은 하루 보내!

  • 아니근데진짜는 영어로 👀?

    <구슬쌤> 채널에서 “아니근데진짜는 영어로👀?” 영상이 업로드됐어! 🎬

    📌 영상 핵심 요약! ⬇️

    한국어로 “아니 근데 진짜…” 할 때, 영어로는 네이티브도 Seriously though를 찐으로 자주 씀. 평소에 though 붙이는 게 어색하면, 이 표현 하나로 자연스럽게 분위기 전환 가능. 상대 말에 딱 끼워 넣어서 “진지하게 말하면/근데 진짜” 뉘앙스 만들 때 쓰면 됨.

    오늘부터 입버릇처럼: Seriously though, … 기억해두자.

    🔗 영상 풀버전 여기 있음! 👇